destructoid q drone tactics localization team 118300
wat is automatiseringstesten bij het testen van software
Mocht je tot die o zo kleine subgroep van gamers behoren die niet wordt verleid door (A) DS-games, (B) turn-based strategie of (C) gigantische robotbugs, dan zul je in dit interview weinig vinden om van te genieten. . Voor de rest van jullie, van wie ik zeker weet dat ze een veel voller en bevredigender leven leiden dan zij ander douchebags, misschien vindt u het volgende interessant.
Wij houden van Atlus hier bij Dtoid, dus we waren meer dan een beetje nieuwsgierig naar Drone-tactieken , hun nieuwe turn-based DS-strategietitel. De game, die op 25 maart uitkomt, lijkt te functioneren als een eigenzinnige combinatie van Advance Wars -achtige gameplay en — van alle dingen — kaartgevechten.
Sla de sprong als we de magere krijgen van het lokalisatieteam.
VERNIETIGEND: Waar gaat Drone Tactics over?
SCOTT STRICKART (REDACTEUR, DRONE TACTIEKEN): Drone Tactics is een turn-based strategie-RPG met een ongebruikelijke draai - in plaats van de standaard tanks en vliegtuigen die je zou verwachten in te zetten, zijn de eenheden die je zult aanvoeren en vernietigen gigantische gemechaniseerde insecten, variërend van kevers en bidsprinkhanen tot vlinders. Elke eenheid is ook zeer gespecialiseerd, wat echt diepte toevoegt aan het tactische element. Je mag dan maar één bij in je leger hebben, maar zijn sterke en zwakke punten zijn anders dan alle andere eenheden in je leger.
Het verhaal van de game is ook een van de sterke punten. Het volgt een jonge jongen genaamd Yamato, die door pratende insecten wordt gevraagd om hun thuisplaneet, Cimexus, te komen redden van de binnenvallende Black Swarm. Hij is het daar snel mee eens, maar komt er al snel achter dat oorlog voeren meer is dan het vernietigen van kwaadaardige beestjes met geweren en kanonnen. Geniaal, nietwaar?
DTOID: Wat kunnen DS-bezitters ervan verwachten?
SS: Afgezien van het feit dat ze eindelijk met bugs kunnen spelen zonder door hun ontstelde moeders te worden uitgescholden, kunnen zelfs veteranen van het genre verwachten dat deze titel zijn tactische uitdaging waarmaakt. Hoewel er een eenvoudige modus beschikbaar is voor beginners, laat zelfs de normale moeilijkheidsgraad van Drone Tactics je niet blindelings naar je vijanden meppen en winnen. Sterker nog, als je niet zorgvuldig plant, zul jij degene zijn die verpletterd wordt onder de hiel van de AI.
De game heeft ook veel meer herspeelwaarde dan een standaard SRPG, met een enorm assortiment aan extra uitdagingskaarten om aan te gaan, en een rechtstreekse optie waar lokale vrienden hun aangepaste legers tegen elkaar kunnen opnemen om te zien wiens strategie regeert oppermachtig.
DTOID: Nu Advance Wars zo alomtegenwoordig is als het is onder de DS-bezittende gemeenschap, waarom zouden ze dan geïnteresseerd zijn in nog een ander turn-based strategiespel?
SS: Het staat buiten kijf dat Advance Wars de lat heeft gelegd voor DS-strategie-RPG's. Het legde veel van de standaardconventies vast voor wat een solide toegang tot het genre maakt. Maar hoewel die standaarden aanwezig zijn in Drone Tactics, neemt het spel genoeg omweg van wat normaal is om het op zichzelf te laten opvallen. De mogelijkheid om de wapens van je leger aan te passen is bijna ongehoord in strategische RPG's. De speler kan elke eenheid opnieuw ontwerpen om zijn sterke punten te versterken of zwakke punten te compenseren, zodat geen twee drone-legers hetzelfde zullen zijn.
Het Battle Card-systeem is ook volledig uniek; de kaarten die een speler meebrengt in de strijd en hoe ze worden gebruikt, kunnen het verschil betekenen tussen overwinning en nederlaag. De Advance Wars-verhaallijn heeft onlangs ook een nogal zware en meer volwassen omweg gemaakt, terwijl Drone Tactics een luchtige en leuke reis is door de ogen van een jongen die net als velen van ons was toen we eigenlijk nog naar buiten gingen.
DTOID: De meeste gamers hebben de neiging om lokalisatie te beschouwen als niets meer dan een synoniem voor Japans-Engelse vertaling - wat voor soort werk gaat er in uw werk dat het gemiddelde gamingpubliek niet weet?
SS: Onze banen zouden aanzienlijk eenvoudiger zijn (en ik zou er geen hebben) als lokalisatie zo eenvoudig was als een directe vertaling van de Japanse tekst in het spel en deze aan het Amerikaanse publiek te verstrekken. Vertaling is slechts het begin. Van daaruit gaat het naar een redacteur, wiens taak tweeledig is: het eindproduct zo getrouw mogelijk aan het origineel houden en het verhaal zo toegankelijk en vermakelijk mogelijk maken voor een Amerikaanse lezer.
Dit omvat vaak het elimineren van overtolligheden, het natuurlijker en idiomatischer maken van dialogen en in mindere mate het vinden van equivalenten van Japanse culturele gevolgtrekkingen waarmee de gemiddelde Amerikaanse speler zich kan identificeren. Het vinden van een gulden middenweg tussen al die dingen kan af en toe een uitdaging zijn; soms gaat een enkele regel dialoog door maximaal vier mensen voordat deze is voltooid.
DTOID: Wat voor soort problemen heb je bij het lokaliseren van een spel zoals? Drone-tactieken ? Is er iets inherent anders in de manier waarop Japanse gamers hun strategiespellen spelen versus hun westerse tegenhangers? Waren er onverwachte creatieve problemen die je moest overwinnen?
SS: Een van de belangrijkste obstakels in het lokalisatieproces voor een titel is de tekenlimiet. De Japanse taal is natuurlijk beknopter dan Engels, dus we moesten samenwerken met de ontwikkelaar om de ruimte voor onze tekst te maximaliseren. Eenvoudige oplossingen, zoals het wijzigen van het lettertype en het vergroten of verkleinen van het dialoogvenster, gaven ons veel meer ruimte om mee te werken. Een voorbeeld van het verschil in grootte zijn de woorden Victory Conditions, die 18 Engelse letters zijn (inclusief de spatie), maar die meestal worden geschreven als slechts vier Kanji. We moeten creatief zijn om oplossingen voor dit soort problemen te vinden.
5 voorbeelden van programmeertalen op hoog niveau
Buiten dat bleek Drone Tactics niet erg moeilijk te lokaliseren en werden de probleemplekken in een vroeg stadium geïdentificeerd. In één scène bespraken de personages wat de namen van hun Drones in het Engels betekenden, een perfect voorbeeld van een gebied waar we kleine aanpassingen moesten maken. De directe vertaling van die scène zou iets zijn geweest in de trant van, Honingbij betekent honingbij, dus het probleem daar is vrij duidelijk. Wat betreft de verschillen tussen de manier waarop Japanse gamers SRPG's spelen, merk ik dat ik huiverig ben om namens een hele cultuur te spreken. Dat is het leuke van een goede strategie-RPG; het spel biedt elke speler de mogelijkheid om het aan te vallen op een manier die past bij hun persoonlijke stijl.
DTOID: Gezien het feit dat Drone-tactieken lijkt het genre luchtiger te benaderen dan Advance Wars doet, is het meer - bij gebrek aan een beter woord - plezier om dat soort luchtige dialogen te vertalen naar veel zwaarder, donkerder spul?
SS: Hoeveel plezier we hebben met het lokalisatieproces is een direct gevolg van hoe goed het spel in de eerste plaats is geschreven. Of het verhaal nu licht en grillig is, of donker en somber, als het verhaal dat is goed, en dat is meestal zo, we genieten van ons werk. Dat gezegd hebbende, was Drone Tactics een goed moment om het Amerikaanse publiek tot leven te brengen.
We hadden bijvoorbeeld wat creatieve inbreng over het personage Gonbei, aan wie ik het genoegen had om een ouderwets dialect en wat kleurrijke metaforen te geven. Maar de kantoorfavoriet is zonder twijfel de generaal Hydel van de Black Swarm, die echt de show steelt wanneer hij op het scherm te zien is. Hij is geen personage dat enige uitleg recht zou doen; je zult het zelf moeten zien.
DTOID: Bedankt voor uw tijd.