shin megami tensei iv 120676
php interviewvragen en antwoorden voor 2 jaar ervaring

Een paar regels kwamen er onvertaald doorheen
Verhalen van lokalisatie zijn enkele van de meest vermakelijke in deze branche.
Die van vandaag komt van Atlus in het licht van de onlangs uitgebrachte Shin Megami Tensei IV: Apocalyps , en ik vind het leuk om twee redenen. Ten eerste gaat het om een slip-up. Het is altijd geruststellend om spraakmakende verhalen te horen die ons eraan herinneren, ja, we zijn ook maar mensen, en ja, fouten gebeuren. Twee, de woordspeling Faux Pas-calypse. Mooi hoor .
De opzet, voor Atlus : Zoals een aantal mensen opmerkte, circuleerde dit weekend een afbeelding van onze Engelse build met nog wat niet-gelokaliseerde Japanse tekst erin. Ik ga het hier niet linken omdat het uit de strijd aan het einde van het spel komt en zeker wat details voor mensen zou kunnen bederven. Laat dat ook dienen als uw waarschuwing voordat u ernaar gaat zoeken. Desalniettemin heb ik ons lokalisatieteam ernaar gevraagd en ze hebben de tekstbestanden van de game doorgenomen om erachter te komen wat er is gebeurd. (…) Ja, het staat erin, samen met nog een ander exemplaar van Japanse tekst.
Blijkbaar kan de niet-gelokaliseerde tekst opduiken in een eindbaasgevecht (als je spoilers niet erg vindt, probeer maar ). In deze specifieke strijd zullen partners na drie beurten terugkeren, en de dwalende Japanse tekst verschijnt alleen als je op een punt komt waarop de baas je een dialoogoptie geeft TERWIJL je partner is KO'd. Onze testers, die al een tijdje bij het bedrijf werken en overal verstand van hebben SMT (Ik denk dat een paar van hen ook QA waren voor het origineel SMTIV ) waren zo goed, ze kwamen nooit in de situatie van het hebben van een bewusteloze partner tijdens het gevecht, en voortaan de dialoog in kwestie.
Met die details in gedachten, kunt u zich waarschijnlijk een weg banen door de fout. Of je zou doelbewust kunnen zoek het uit . Dat kan een interessante uitdaging zijn, nu ik erover nadenk.
In plaats van te proberen de fout stil te houden, heeft Atlus zich verontschuldigd voor de hele situatie. Het is een vergissing van onze kant, en het spijt ons ten zeerste. We hebben intern gesproken over de mogelijkheid om het te corrigeren, en hoewel het repareren ervan nog niet van tafel is, zal het niet op tijd zijn als het toch gebeurt.
SMTIV: Faux Pas-calypse (Atlus)