fans ask aksys patch upcoming blazblue title
white box-testtechnieken met voorbeelden
Sub-bull dub-bull zwoegen en problemen
Update: Ik heb vernomen dat indieners niet willen dat Aksys de release van het spel vertraagt, zoals aanvankelijk werd gemeld. De petitie vraagt om een Engelse kopie te verspreiden als DLC. De kop en een deel van de inhoud van het artikel zijn bijgewerkt om deze wijziging te weerspiegelen.
BlazBlue cosplay foto door SherryMichaelis op DeviantArt.
Fans van de BlazBlue reeks vechtspellen is begonnen met een petitie waarin ontwikkelaar Aksys wordt gevraagd de aanstaande te patchen BlazBlue: Central Fiction om ervoor te zorgen dat de game een Engelstalige vocale track beschikbaar heeft ergens na de lancering van de game.
beste kloon software voor Windows 7
De zet komt nadat Aksys op Twitter heeft gemeld dat het spel 6-8 maanden zou worden vertraagd als Engelse stemmen zouden worden toegevoegd, in plaats van ondertitels te plaatsen over de reeds opgenomen Japanse taaltracks.
@aksysgames In principe teruggebracht tot het spel nu zonder dub. Game 6-8 maanden later w / dub. We hebben een moeilijke beslissing genomen, maar houden ons eraan.
- Aksys Games (@aksysgames) 24 augustus 2016
Verrassend genoeg hebben veel fans van de game gereageerd door Aksys te laten weten dat ze het niet erg vinden om een paar maanden te wachten om een game te krijgen die gemakkelijker te begrijpen is. Sommige van de acteurs die de stemmen van het personage in eerdere games in de serie hebben geleverd, hebben zich ook bij de oorzaak aangesloten. Patrick Seitz, een van de stemacteurs van vorige BlazBlue titels, moedigde fans aan om deel te nemen aan de discussie op zijn Facebook-pagina.
Een petitie is misschien niet genoeg om de game een Engelse kopie te geven, omdat het toevoegen van een game zeker zou leiden tot winst voor Aksys. Aan de andere kant zijn vechtspelfans vaak erg loyaal aan een franchise, en het kan de moeite waard zijn om Aksys op de lange termijn de kosten van een Engelstalige dub te eten. Het nasynchroniseren van de game zou het zeker toegankelijker maken buiten Japan en zou het potentieel vergroten om de game aan een breder publiek bloot te stellen.
Er kan enige hoop zijn - Aksys antwoordde via zijn Twitter aan verschillende fans, om hen te laten weten dat hun stemmen worden gehoord.
@aksysgames 2. Een Engelse dub is mogelijk, maar soms hebben ontwikkelaars extra overtuigend nodig. Petities, fanpagina's, etc. helpen allemaal. Fan communities
- Aksys Games (@aksysgames) 26 augustus 2016
de beste gratis YouTube-video-downloader
Onze tipster schreef dat dit een zeer verhaal-zwaar spel is, en het lijkt redelijk dat het hebben van een versie in iemands moedertaal zou helpen om het gemakkelijker te maken om van te genieten. Als je wilt helpen om de game een Engelse versie te geven, kun je de petitiepagina bekijken, die hieronder direct is gelinkt.
Ondersteuning van de dub voor BlazBlue: Central Fiction! (Change.Org - Bedankt aan Nicholas voor de tip!)